スポンサーサイト
ここまで出かかっているぅぅぅ~は英語で?
あぁ、あの表現、なんだったっけ?
あの単語、あのフレーズ・・・英語でを話している時だけでなく、母国語、日本語で話をしている時でさえ、ここまで出かかっているのに、出ないことがあります。
あの俳優の名前は?あの映画の名前は・・・??
私だけじゃなく、SSはもちろん、生徒さん達もそう。
このブログの読者の皆さんも、もちろん、ですよね。
うーん、そんな時は、身もだえ、気持ち悪い~
ここまで来てるんだもの、出ておくれよ~と、万国共通、スッキリしない気分はいっしょ。
日本語では、喉の所を指して、”ここまで出かかっている”だが、英語では・・・
It's on the tip of my tongue.ここまで出かかってる~(言いたい事が出そうで出ない時)
tip 先端、先
・・・と、英語では舌の先っちょに乗っかっているという表現をする。本当にすぐそこまで!出かかっているという言い方がおもしろい。
身もだえして、脳をフル回転させてやっと、探していた言葉が出てきた時は、すっきり爽やか~☆彡
What a relief! あぁ、すっきりした!スッとした。(安心した、何かから解放された時にも使える)
・・・といいましょう

ちなみに一時的に忘れる、”度忘れ”は、英語でIt's slipped my mind.です。
It's slipped my mind.度忘れしてしまった。
Her name had slipped from my mind. 彼女の名前を度忘れした。
slip ”滑る”の他、(記憶が)抜ける、消えるという意味もあります。
記憶が、ツルンと抜けちゃうイメージ
***************************************************************************************
◆アハ!体験続出!
楽しく英語で会話が身につく、アメリカ人の自然の英語工房(佐賀市大和町)
¥1,000の英語お試しレッスン受付中!
詳しくはこちら>>
◆チャリティーイベント◆
★自然の中でピアノと歌おう会♪+星見会(天気次第!)★
詳細はこちら→http://homepage2.nifty.com/eikaiwa-sager/piano.html
***************************************************************************************