後回しにする・・・は英語で?
2010年07月16日
meg at 08:00 | Comments(0) | 素朴な英語表現

stove 日本でいうコンロ。オーブン付。
kerosene heater 日本でいう灯油ストーブ
※アメリカの友人に、日本で冬は灯油ストーブを使っていると言うと、とても危険な事&時代錯誤な事をしているように驚かれます。アメリカでは家全体を暖かく保つcentral heatingが一般的ですから・・・
私達が、アメリカで借家に住んでいた時も、このstove付きでした。
4つバーナーが付いているコンロは初めてで、料理をする時に二つ三つの料理や下ごしらえが同時進行でできて、とても使い勝手が良く、気に入ってましたが、ここ日本ではもちろん、一般的な魚グリルが真ん中についている2つのバーナーのガスコンロを使ってます(--;
日本でも3,4つのバーナーつきのコンロもあるでしょうが、そんな余裕は・・・
英語の表現でput ~ on the back burner”は、 ~を後回しにする、~を二の次にする ことです。
この”back burner”は、4つのバーナーの奥の二つを指します。
simmer(とろ火)でコトコト煮込んでいるだけの鍋のように、今、調理はしているけど、そこまで注意を払わないでよい、手のかからない鍋をその奥のバーナーに置くことから、この表現の意味”後回し”になったのですね。
もちろん、まだ調理中ですから、いつかは取り掛からないといけないことをback burner に置いて下さい。私も、やろう、やろうと思ってなかなか取り掛かれない事、いっーぱいあります。時間はいくらあっても足りないっ\(◎o◎)/!
I've been putting a lot of things on the back burner. たくさんの事を後まわしにしっぱなしにしている
***************************************************************************************
◆アハ!体験続出!
楽しく英語で会話が身につく、アメリカ人の自然の英語工房(佐賀市大和町)
¥1,000の英語お試しレッスン受付中!
詳しくはこちら>>
◆チャリティーイベント◆
★自然の中でピアノと歌おう会♪+星見会(天気次第!)★
詳細はこちら→http://homepage2.nifty.com/eikaiwa-sager/piano.html
***************************************************************************************
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。